2019-03-31 11:00:21 +00:00
|
|
|
|
---
|
|
|
|
|
title: 'Paul Graham’s Essays & Translations'
|
|
|
|
|
author: kazu634
|
|
|
|
|
date: 2006-01-22
|
|
|
|
|
wordtwit_post_info:
|
|
|
|
|
- 'O:8:"stdClass":13:{s:6:"manual";b:0;s:11:"tweet_times";i:1;s:5:"delay";i:0;s:7:"enabled";i:1;s:10:"separation";s:2:"60";s:7:"version";s:3:"3.7";s:14:"tweet_template";b:0;s:6:"status";i:2;s:6:"result";a:0:{}s:13:"tweet_counter";i:2;s:13:"tweet_log_ids";a:1:{i:0;i:2253;}s:9:"hash_tags";a:0:{}s:8:"accounts";a:1:{i:0;s:7:"kazu634";}}'
|
|
|
|
|
categories:
|
|
|
|
|
- つれづれ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
---
|
|
|
|
|
<div class="section">
|
|
|
|
|
<p>
|
|
|
|
|
<a href="http://d.hatena.ne.jp/naoya_t/20060109/1136788875" onclick="__gaTracker('send', 'event', 'outbound-article', 'http://d.hatena.ne.jp/naoya_t/20060109/1136788875', '');" target="_blank"><img width="160" align="left" alt="naoya_t" src="http://image.blog.livedoor.jp/simoom634/imgs/c/c/ccc9e264-s.jpg" height="119" border="0" class="pict" /></a>
|
|
|
|
|
</p></p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>
|
|
|
|
|
<a href="http://d.hatena.ne.jp/naoya_t/" onclick="__gaTracker('send', 'event', 'outbound-article', 'http://d.hatena.ne.jp/naoya_t/', 'naoya_tさん');" target="blank">naoya_tさん</a>の所でまとめられていたので、紹介します。英文解釈なんかの練習にちょうど良いのではないでしょうか。原文と翻訳が一緒になってリンク先が提示されているので。
|
|
|
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
|
<li>
|
|
|
|
|
<a href="http://d.hatena.ne.jp/naoya_t/20060109/1136788875" onclick="__gaTracker('send', 'event', 'outbound-article', 'http://d.hatena.ne.jp/naoya_t/20060109/1136788875', '[読書][Lisp][メモ][Paul Graham] ポール・グレアムのエッセイと和訳一覧');" target="_blank">[読書][Lisp][メモ][Paul Graham] ポール・グレアムのエッセイと和訳一覧</a>
|
|
|
|
|
</li>
|
|
|
|
|
</ul>
|
2019-04-02 16:06:15 +00:00
|
|
|
|
</div>
|