blog/content/post/2006/01/14/2006-01-14-intel-in-mac.md

41 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

---
title: Intel in Mac
author: kazu634
date: 2006-01-14
wordtwit_post_info:
- 'O:8:"stdClass":13:{s:6:"manual";b:0;s:11:"tweet_times";i:1;s:5:"delay";i:0;s:7:"enabled";i:1;s:10:"separation";s:2:"60";s:7:"version";s:3:"3.7";s:14:"tweet_template";b:0;s:6:"status";i:2;s:6:"result";a:0:{}s:13:"tweet_counter";i:2;s:13:"tweet_log_ids";a:1:{i:0;i:2245;}s:9:"hash_tags";a:0:{}s:8:"accounts";a:1:{i:0;s:7:"kazu634";}}'
categories:
- つれづれ
---
<div class="section">
<p>
 AppleのMacに、Windowパソコンで搭載されているCPUが用いられるようになりました。このことは、MacでWindowsを使うことができるようになるかもしれない可能性を示唆しています。というか、デザインの優れたMacでWindowsを起動できたら面白そうだなぁ。
</p></p>
<p>
 AppleのCMでの文句が<a href="http://satoshi.blogs.com/life/2006/01/intel_for_mactv.html" onclick="__gaTracker('send', 'event', 'outbound-article', 'http://satoshi.blogs.com/life/2006/01/intel_for_mactv.html', 'Life is beautiful');" target="blank">Life is beautiful</a>で紹介されていたので、引用しておきます(強調は私)。
</p>
<p>
<blockquote>
</blockquote>
</p>
<p>
&#8220;The Intel Chip. For years, it&#8217;s been trapped <b>inside PCs &#8211; inside dull little boxes, dutifully performing dull little tasks &#8230; when it could be doing so much more.</b>&#8220;
</p></p>
<p>
&#8220;Starting today, the Intel chip will be set free &#8211; and get to live life inside a Mac.&#8221;
</p></p>
<p>
&#8220;Imagine the possibilities.&#8221;
</p></p>
<p>
PCsが「Windowsパソコン」を指すのだから、それを&#8221;inside dull little boxes&#8221;と言ってしまうセンスに感服。しかも、事実だし…
</p>
</div>