blog/content/post/2006/01/22/2006-01-22-paul-grahams-ess...

26 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

---
title: 'Paul Grahams Essays & Translations'
author: kazu634
date: 2006-01-22
wordtwit_post_info:
- 'O:8:"stdClass":13:{s:6:"manual";b:0;s:11:"tweet_times";i:1;s:5:"delay";i:0;s:7:"enabled";i:1;s:10:"separation";s:2:"60";s:7:"version";s:3:"3.7";s:14:"tweet_template";b:0;s:6:"status";i:2;s:6:"result";a:0:{}s:13:"tweet_counter";i:2;s:13:"tweet_log_ids";a:1:{i:0;i:2253;}s:9:"hash_tags";a:0:{}s:8:"accounts";a:1:{i:0;s:7:"kazu634";}}'
categories:
- つれづれ
---
<div class="section">
<p>
<a href="http://d.hatena.ne.jp/naoya_t/20060109/1136788875" onclick="__gaTracker('send', 'event', 'outbound-article', 'http://d.hatena.ne.jp/naoya_t/20060109/1136788875', '');" target="_blank"><img width="160" align="left" alt="naoya_t" src="http://image.blog.livedoor.jp/simoom634/imgs/c/c/ccc9e264-s.jpg" height="119" border="0" class="pict" /></a>
</p></p>
<p>
 <a href="http://d.hatena.ne.jp/naoya_t/" onclick="__gaTracker('send', 'event', 'outbound-article', 'http://d.hatena.ne.jp/naoya_t/', 'naoya_tさん');" target="blank">naoya_tさん</a>の所でまとめられていたので、紹介します。英文解釈なんかの練習にちょうど良いのではないでしょうか。原文と翻訳が一緒になってリンク先が提示されているので。
</p>
<ul>
<li>
<a href="http://d.hatena.ne.jp/naoya_t/20060109/1136788875" onclick="__gaTracker('send', 'event', 'outbound-article', 'http://d.hatena.ne.jp/naoya_t/20060109/1136788875', '[読書][Lisp][メモ][Paul Graham] ポール・グレアムのエッセイと和訳一覧');" target="_blank">[読書][Lisp][メモ][Paul Graham] ポール・グレアムのエッセイと和訳一覧</a>
</li>
</ul>
</div>